Revenir en haut de la page

Tableau de prière

Afrique du Nord,
1892
Inv.
2002.01.0426
ancien inv.
IOB0017
Objet cultuel
Tableau de prière
Shiviti
Dimensions :
H. 49,5 - L. 63,8 cm
Papier découpé, sur fond de papier métallisé, contrecollé sur carton, encre noire
mahJ,
Fonds du musée d'Art juif de Paris

Pour toute demande de reproduction veuillez contacter la photothèque.

Contexte d'utilisation
Culte domestique/ Prière
Justification de la date
Date inscrite
Historique
Initialement enregistré commet un Mizrah, cet objet est plutôt un tableau de prière Sheviti, avec de nombreuses autres citations d'inspiration kabbalistique, destiné à protéger la maison.
Ce tableau est rentré dans les collections du musée d'art juif en 1950 en même temps que le 2002.01.427, avant deux autres en 1952 : 2002.01.584 et 585.
Description
Canivet en papier finement découpé, posé sur un fond de papier métallisé.
Le tableau est organisé autour de trois arcades à arcs outrepassés reposant sur des colonnes cannelées dont la partie supérieure est occupée par une rosace.
Elles forment autant de niches abritant deux vases de fleurs et un chandelier à sept branche (menorah).
Le reste du tableau est occupé par un décor foisonnant à base de rinceaux végétaux.
A la fois signé et daté, ce qui est rare, ce tableau de prière se distingue par le nombre de ses citations écrites à l’encre noire en caractères hébraïques carrés de taille variable.
Langue
hébreu, écriture carrée
Inscriptions
Tout en haut :
מעשה ידי אומן / הבחור כהר אליהו הכהי גרו
ֶEn gros caractères dans les arcs outrepassés :
au centre : שויתי יהוה לנגדי תמיד
à droite : ברוך אתה בבאך / à gauche : וברוך אתה בצאתך
En dessous :
A droite : אב׳ג יתצ קר׳ע / שט׳ן נגד יכ׳ש בט׳ר / A gauche : צת׳ג חקב טנ׳ע / יג׳ל פז׳ק שק׳ו צי׳ת (nom de Dieu en 42 lettres)
Sur les branches du chandelier : le psaume 67
Sur les bordures :
En haut et à gauche : וזה מעשה המנורה מקשה זהב עד ירכה עד פרחה מקשה היא: כמראה אשר הראה ה׳ את משה כן עשה את המנרה ׃ (Nombres, 8, 4-5)
A droite : דע ליפני מי אתה עומד
En bas : בן פורת יוסף בן פורת עלי עין בנות צעדה עלי שור (Genèse, 49, 22)
Tout en bas : שנת התרנב / לפג
Traduction
Tout en haut :
« Fait des mains d’artiste du jeune homme L[’honorable] R[av] Eliahou le cohen (?) [?] »
Arcs outrepassés :
« Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur » (Psaume, 16, 8)
« Béni soit celui qui entre » / « Béni soit celui qui sort »
En-dessous : le nom de Dieu en 42 lettres (Zohar)
Sur les branches du chandelier : le psaume 67
Bordures :
« Sache devant qui tu te tiens » (Talmud, Berakhot, 28,1)
« Quant à la confection du candélabre, il était tout d'une pièce, en or; jusqu'à sa base, jusqu'à ses fleurs, c'était une seule pièce. D'après la forme que l'Éternel avait indiquée à Moïse, ainsi avait-on fabriqué le candélabre » (Nombres, 8, 4-5)
« C'est un rameau fertile que Joseph, un rameau fertile au bord d'une fontaine; il dépasse les autres rameaux le long de la muraille » (Genèse, 49, 22)
Tout en bas :
« En l’année 5652 / D[u] G[rand] C[omput] »