Acte ou contrat de mariage

Bayonne, Pyrénées-Atlantiques, France, 
1770
Inv.
D.2017.04.001
Manuscrit
Acte ou contrat de mariage
Ketoubbah, כתובה
Acte ou contrat de mariage
Dimensions :
H. 44 - L. 27,2 cm
Ecriture manuscrite à l'encre sur parchemin, enluminure, ruban de tissu cousu
Dépôt du Musée de Bergerac

Pour toute demande de reproduction veuillez contacter la photothèque.

Description

Sur une feuille de parchemin calligraphie dans un encadré central et enluminure peinte sur tout le pourtour; un galon cousu sur la pointe supérieure du document

Inscriptions
Médaillon supérieur (hébreu) : בסימן טוב Début du contrat (hébreu): בשני בשבת ארבעה עשר יום לחדש ניסן שנת חמשת אלפים וחמש מאות / ושלשים לבריאת עולם למנין שאנו מונין פה מתא באינא דעל / נהר לאדור ועל נהר ניוי יתבא וממימי בארק ומעיינת מסתפקא הבחור הנהמר/ יהושע יוסף בן [...] הגבור המנוח משה גומיס ג׳ע אמר לה להכנועה מרת מרים בתולהא / בת [?] המנוח אברהם מונטיס ג׳ע Signature du marié (espagnol) : "jaiam joesh gommes nobio [novio] asémmo (?) la ora arriba"
Le Deuxième jour de la semaine (lundi) 14 du mois de Nissan de l'année 5530 depuis la Création du Monde, ici à côté de Bayonne, au bord de la rivière Adour et de la rivière Nive [...] le jeune homme Josué Joseph fils de l'illustre Moïse Gomes Q[u'il] V[ive] et la jeune vierge Myriam, fille d'Abraham Montes Q[u'il] V[ive] [...]

Ce contrat de mariage en hébreu et araméen a été rédigé en semi-cursive rabbinique à l'occasion du mariage à Bayonne, le lundi 14 Nissan 5530 [9 avril 1770] de Josué Joseph, fils d'Abraham Gomes, avec Myriam, fille d'Abraham Montes.
Le marié a signé en judéo-espagnol avec caractères latins mais les témoins en hébreu.
La forme et le décor floral sont caractéristiques du style des contrats de mariage de la communauté de Bayonne.

Les époux pourraient être Joseph Gomes (1746, Bayonne, ?) et Myriam Montes (?, 1741 - Saint-Esprit-lès-Bayonne, 1821).